Open Vieiros

Vieiros

No lombo do Atlantico. Baixa o pdf con todos os relatos
Vieiros de meu Perfil


Galego.org

Xestionado por Vieiros
RSS de Galego.org
CONVENIO DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA

Dez operadoras e fabricantes de móbiles incorporarán o galego

Os menús e aplicacións dos teléfonos e os servizos de información, webs e atención ao cliente ofrecerán a posibilidade de usar a nosa lingua.

Redacción - 19:00 08/09/2008

A Secretaría Xeral de Política Lingüística vai asinar esta semana un convenio de colaboración con cinco operadores de telefonía móbil e con outros cinco fabricantes de teléfonos para incorporar a lingua galega tanto aos menús dos aparatos como aos servizos de atención ao cliente, webs e campañas publicitarias, entre outros aspectos.

A pretensión do departamento autonómico é incorporar e normalizar o uso da lingua a un eido de importante demanda como é a telefonía móbil. As empresas que colaborarán na campaña serán os operadores R, Telefónica, Vodafone, Orange e Yoigo e os fabricantes Motorola, Nokia, Samsung, Sony-Ericsson e Alcatel.

O convenio contempla a implantación progresiva da nosa lingua tanto nos menús e aplicacións como nos servizos que ofertan os operadores. Política Lingüística facilitará apoio técnico para a tradución e asesoramento lingüístico na revisión terminolóxica das mensaxes.

Reaccións
A Mesa pola Normalización Lingüística aplaudiu a iniciativa, aínda que lamentou que non se fixese até agora, despois de que tanto a Generalitat catalá como o Goberno vasco asinasen convenios semellantes.


4,46/5 (24 votos)

Comentarios (95)

UnDeTantos #1 8/Setembro/2008 UnDeTantos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Ben,boa iniciativa. Sábese se os que temos móbiles desas marcas llo poderemos incorporar?

http://www.vieiros.com/nova/57...

DeusExMachina #2 8/Setembro/2008 DeusExMachina
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

xa ía sendo hora

prismos #3 8/Setembro/2008 prismos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Eu este ano mudei de movil e cal foi a minha sorpresa cando ia mudar o idioma e vexo que aparece o galego. O primeiro telefone que tenho que vem coa nossa lingua (ainda que tem algum erro é um paso)

prismos #4 8/Setembro/2008 prismos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Eu este ano mudei de telefone e cal foi a minha sorpresa cando ia mudar o idioma e vexo que aparece o galego. O primeiro telefone que tenho que vem coa nossa lingua (ainda que tem algum erro é um paso)

Lidor #5 8/Setembro/2008 Lidor
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Moi boa iniciativa da Xunta!

xoca #6 8/Setembro/2008 xoca
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Moito bem!

punkgalaico #7 8/Setembro/2008 punkgalaico
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Xa era hora! A ver se descubrimos case na fin da lexislatura que temos unha Secretaría xeral encargada do asunto lingüístico.
De calquera xeito, das marcas mencionadas tanto R (un exemplo no emprego normal do idioma) coma Alcatel xa ofertaban esta posibilidade, antes de que llelo propuxese dona Marisol.

ichkriegediekrise #8 8/Setembro/2008 ichkriegediekrise
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

pero non había xa algúns que empregaban o galego?

Indixenanoapartheid #9 8/Setembro/2008 Indixenanoapartheid
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Pode ser unha novedade que algunhas marcas incorporen o galego agora, mais outras xa o veñen ofrecendo hai anos. Na casa temos dous Alcatel, un deles carpetovetónico, e un Motorola, e todos na nosa lingua. E non son os primeiros que posuímos con esta opción;
eu hai tempo deixei de empregar Siemens por non traela, e polo que vexo segue sen colaborar, como os do CFV.

Yoda #10 9/Setembro/2008 Yoda
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Unha gran noticia. Un paso adiante na normalización. É de xustiza recoñecer esta boa xestión feita pola Secretaria Xeral de Política Lingüística. Noraboa!

galeguzo #11 9/Setembro/2008 galeguzo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Comentário sobre a imagem (http://www.vieiros.com/enlaces... é um prazer comprovar que a preguiça não chegou a Vieiros e que alguém daí já utiliza o galego (versão internacional) no seu telemóvel, sem esperar a que a nossa pouco competente secretária-geral de PL faça algo...

xaiminho #12 9/Setembro/2008 xaiminho
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

boa noticia!!!!inda que acordame un alcatel que tiña do ano catapun que tamen o traia como alguns de vos comentastedes.....xenial!!!!!

sonken #13 9/Setembro/2008 sonken
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Hai anos o servizo de atención ao cliente de Vodafone tiña operadores/as que atendían en galego.
A día de hoxe ese servizo non existe. Eu chamei hai un mes para cambiarme a contrato en Vodafone e solicitei que alguén me atendera en galego. Empezaron a marearme e despois de 20 minutos de chamada e que me atenderan 8 persoas diferentes (en castelán) decidín desistir de cambiarme a contrato e pasarme a R.

laurinha #14 9/Setembro/2008 laurinha
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

PARABÉNS À MESA, BIBA A NORMALIZAZION

Muito boa iniciativa, assim se faz,
pois em vez de explicar no país que todos os telemóveis já estavam num excelente galego internacional, muito bem fardado; Defende-se que nÓs sEmos espaÑOLEs, e por tanto devemos usar uma língua espanhola regional-espanhola, que por ser espanhola só pode ser traduzida/adaptada do castelhano e perfeitamente pararlela do espanhol de seu e de direito, é dizer o modelo dos telefones já existentes com essa opçom como o Alcatel).

Komu Kontribue a Mesa a NORMALOZAZION ESPANHOLA- PARABENS PARABENS. nem a COPE o faz melhor e ademais de jeito subliminal, "que se note o efecto sem que se senta o modo" como diria o Conde de Olivares (isto último vai por cults e bons entendedores)

Laurinha, Beijos Cayom

piorno #15 9/Setembro/2008 piorno
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Pois eu já tenho o telemóvel em galego desde há anos. Exemplo de menus:

Imagens
Sons
Esquema cores
Cx. entrada de dados

Perfis
Display
Configurar chamada
Relógio
Conectividade
Segurança
Rede
Acessórios

Ou é que nom é galego por nom ter ñññññ?

Sinto discordar da maioria dos comentaristas anteriores. Que o dinheiro da política linguística se desvie a encher o bolso dessas grandes multinacionais nom me parece umha boa notícia em absoluto.

Boa notícia seria umha nova Lei de Consumo que obrigasse essas empresas a RESPEITAREM os nossos direitos como galegos e galegas. Ou é que agora temos de pagar para que os DIREITOS humanos sejam respeitados? Só faltava isso!

Vergonhosa delapidaçom do erário público.

Hermerico #16 9/Setembro/2008 Hermerico
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Eu também já tinha o telemóvel em galego, e nom o quero em castrapo

Biosbardos #17 9/Setembro/2008 Biosbardos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Xa sabía que ían chegar os que falan portugués a facer os seus comentarios. ¿Mensagem? Si home si, galego de toda a vida.

Carbalho #18 9/Setembro/2008 Carbalho
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

#14, #15 e #16 Que peniña!! Non serei eu tampouco quen dea un peso pola Marisol, mais negar que precisamos camiños coma este para facer avanzar o galego na sociedade... Eu tamén lle quero moito ao portugués (e de feito teño a interface do meu móbil en portugués, porque non tiña opción de galego), que ninguén o dubide, mais se alguén segue a manter, a estas alturas, que a opción de portugués (ou galego internacional, como queirades) xa cubre as necesidades dos galegos e galegas nas novas tecnoloxías e, en consonancia, o que deberiamos é promover que os galegos e galegas usaran esta interface, só vai ter un grande obstáculo: a sociedade galega. E é que as teorías poden ser marabillosas, mais se non se contrastan coa práctica non van a ningures.

Pola miña banda, ben para Marisol (aínda que sexa tarde), e ben para o Callón, que siga co seu traballo. Eu estarei con el, e se por iso ou pola norma coa que estes textos escribo alguén considera que fago un fraco favor á miña lingua (que, por certo, a que eu mamei na casa semella ben máis a esta que á que se usa nos comentarios antes reseñados), pois alá cadaquén.

galeguzo #19 9/Setembro/2008 galeguzo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

#17 Falamos português da Galiza, ligeiramente diferente do de Portugal. Mensagem? Tão galego ou mais do que "grazas". Por certo, é uma palavra que vem do francês "message" ;) E do resto, algo que objectar? Antecipo-me à interface que terá um telemóvel ILG-RAG, e ao pé ponho a versão castelhana.

Imagens > imaxes > imágenes
Sons > sons > sonidos
Esquema cores > configuración de cores > configuración de colores
Cx. entrada de dados > bandexa de entrada de datos (o de "caixa de entrada" soará-lhes a chinês > bandeja de entrada de datos
Perfis > configuracións > configuraciones
Display > display ou visualización > display ou visualización
Configurar chamada > opcións de chamada > opciones de llamada
Relógio > reloxo > reloj
Conectividade > conexión > conexión
Segurança > seguridade > seguridad
Rede > rede > red
Acessórios > accesorios > accesorios

xardon #20 9/Setembro/2008 xardon
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

non foi sen tempo...

piorno #21 9/Setembro/2008 piorno
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Para #17 Biosbardos:

Antes de opinar tam à ligeira convém estar um pouco informados. A mesma Rosalia emprega formas como «oleaxen» (em grafia castelhana) e outras muitas. E opinares sobre a fala de pessoas que nunca ouviche parece pouco rigoroso. Que se saiba, aqui a gente escreve.

Para #18 Carvalho:

Duvido bem que tenhas mamado o «lusismo» 'sociedade', e nom 'sociedá'.
Duvido que tenhas mamado o «lusismo» 'galego', e nom 'galhego'.
Duvido que tenhas mamado 'interface'.
Duvido que tenhas mamado 'tecnoloxias', e nom 'tenologhias'.
Duvido que tenhas mamado 'um fraco favor'.
Duvido que tenhas mamado 'resenhados', etc.

Alguns, que já hai muitos anos que deixámos de mamar, optámos por aprimorar o que os nossos pais nos ensinárom. Por amor à língua. Respeita a opçom dos mais e por favor, nom te arrogues a representaçom da sociedade, de que todos fazemos parte.

E repito, desviar o dinheiro da normalizaçom às grandes empresas multinacionais, que têm de estar obrigadas por lei a respeitar os direitos humanos (os direitos linguísticos som direitos humanos), é umha malversaçom ou delapidaçom do erário público.

Da mesma maneira que negar «democraticamente» 4 euros de subsídio a empresas realmente normalizadoras como o Novas da Galiza, enquanto se colocam na conta bancária da Voz e do Faro milhões e milhões de euros em «subsídios» à normalizaçom, dinheiro que utilizam para atacar diariamente a língua, promovendo grupos neo-franquistas como «Galicia Bilingue» e demais.

O grande Isaac Dias Pardo definiu mui bem a pessoa responsável por isto (cito de memória): «a Marisol trabalha diariamente por umha morte digna do galego». O de «digna» foi retranca do mestre Isaac, pois aos que cremos na língua parece-nos indignante o que a «democrata» Marisol está a fazer.

galeguzo #22 9/Setembro/2008 galeguzo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

#241 Só posso aplaudir ante este comentário. Subscrevo-o na íntegra.

Carlinhos #23 9/Setembro/2008 Carlinhos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

"Onde haja virtude bicade, onde haja vício mordede"

Carta que redigim para o correio electrónico de Águas de Mondariz (traduçom automática; só aparece a página em inglês e em espanhol):

Until today I have consumed your brand of mineral water because I always associate your image with the Galician cultural magazine "NÓS", which was Castelao its artistic director and where the advertisements of your trademark were recurring.
Starting today, I prefer to be thirst than I consume your product, given its hostility towards the language of Galiza, my grandparents, who is also my own language.
Bye

xxxxxxx, a former client.

"Até hoje tenho consumido sua marca de água mineral, porque eu sempre associar sua imagem com o galego revista "NÓS", da que foi Castelao o seu diretor artístico e onde a propaganda de sua marca registrada eram recorrentes.
Com início hoje, eu prefiro estar com sede do que eu consumir o seu produto, dada a sua hostilidade para com a linguagem da Galiza, de meus avós, que também é a minha própria língua.
Tchau

xxxxx, um ex-cliente."

laurinha #24 9/Setembro/2008 laurinha
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Coloquei uma frase do Conde Duque de Olivares que nom é exacta eis os dados exactos.
"La aplicación de los Decretos de Nueva Planta, presentaron la práctica de los planes del Memorial Secreto de Gaspar de Guzmán, el conde duque de Olivares, al rey, para "reducir estos reinos de que se compone España al estilo y leyes de Castilla sin ninguna diferencia" (1625).

Con los Decretos de Nueva Planta, el primer rey de la casa de Borbón acabó con la Corona de Aragón como reino unido en igualdad y el tanto monta monta tanto" (o reino seguiu juridicamente até 1833)

El Decreto de Nueva Planta prohibió el uso de la lengua catalana en la Administración de justícia de Catalunya, Valência, Baleares, Argón oriental...; según el artículo 5, "Las causas en la Real Audiencia se substanciaran en lengua castellana".

Otro ejemplo de estas acciones lo constituye la instrucción secreta redactada por Abad de Vivanco, secretario del Consejo de Castilla (nome do Tribunal Supremo até 1890), dirigida a los corregidores (fiscales) de Catalunya, en la que comunica que "Pondrán el mayor cuidado en introducir la lengua Castellana, a cuyo fin dará las providencias mas templadas, y disimuladas para que se consiga el efecto sin que se note el cuidado".

No nacionalismo bloco (exemplo Mesa) antes da aceitaçom e da rendiçom das normas, o apelo ao português ainda que retórico existia. Trás a rendiçom, (é bom lembrar agora os que falavam nA Nosa Terra" , a Lusofonia (o galego língua ineternacional) pasou a ser tabu, e estamos na politica subliminal de espanholizaçom que tanto sucesso tem na Galiza, convertendo-a num beco sem saída, cada dia mais interiorizada em espanhol, menres se reclama a regionalizaçom dos telemóveis ou a oficialidade na Europa (onde a há oficialidade)del gallego tourinhês em vez de no estado espanhol, onde se nega.

Beijos Laurinha

Reburro #25 9/Setembro/2008 Reburro
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Ó! e logo?, eu sempre tive o meu telemóvel em galego!
Ah! já sei home!, falam desse galego que se escreve em espaÑol para que ninguém o poda ler em galego, para que todos falemos como na TVG e que desapareçam todas as falas, para que os de Arousa falem igual que os do Zebreiro, para ninguém fale já nunca mais como os avós. para que a fonética sexa igual à espanhola (desculpem, espaÑola) para que deixemos de pronunciar "lh" e digamos "y" (caralho = erro, carayo = correcto).
Bem, para esses que ainda nom descobrirom que os galegos podemos escrever todos igual e cada quem pode ler na sua propria fala, que podemos conservar a alma do idioma, a fonética, que podemos escrever e falar, entender-nos com os nossos avós. para eles PARABÉNS.
Para mim e para outros muitos, cada vez mais, todo segue igual.

galeguzo #26 9/Setembro/2008 galeguzo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

# Caralho! Com razão o Manu Chao criara em Paris o grupo "Los Carayos" :D

Biosbardos #27 9/Setembro/2008 Biosbardos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Galeguzo puxeches a versión da ILG-RAG Dos móviles e a verdade e creo que crías que ías demostrar algo. Non demostraches nada, e co do comentario de Rosalía menos. Se non estudou en galego que demos queres demsotrar, que non estaba oficilizado o galego? Manda carallo na Habana. Como o do Conde Duque de Olivares, que demo demostras con iso, se nen sequera existía o rexionalismo daquela.

E dime unha cousa onde escoitaches ti SeguranÇa ou relogio, seguide así que ides ben, vai morrer o galego pola vosa culpa, lisboetas do c... prostitos xenofóbicos do portugués.--<quero dicir que vos vendedes ao portugués por sentires xenofobia ao que considerades español, que creo que é unha definición bastante axeitada.

Reburro, o teu cometnario si que non tes nin pes de cabeza. Queres que aprendamos todos a escribir doutra maneira e pensas que escribindo desa maneira son se anularán os localismos? Ti bebéches?

laurinha #28 9/Setembro/2008 laurinha
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Ao que anda aos biosbardos ou como diz a minha mai, aos alpabardas:

Nom há cousa pior que a ousadia dos ignaros.

um exemplo, única forma histórica existente é segurança /seguranza se preferirdes, em português é seguranza, em asturo-leonês é seguranza, dicionario da Academia da Língua Asturiana é seguranza (ex: b. L'emplegu de la llingua propia, en tolos ámbitos (públicos y privaos), en tolos rexistros (orales y escritos) y a tolos niveles y efeutos ye un derechu fundamental del individuu. Y nes sociedaes democrátiques los gobiernos y les lleis tán obligaos a reconocer esi derechu y a dar seguranza del exerciciu llibre del mesmu).
De donde pensas que saiu o seguridade, consulta os dicionários históricos todos até os dos anos 80, so há seguranza. Pq? será lusismo, ou leonesismo? porque nos velho só se regista seguranza (atlas linguistico), será polo mesmo que há impoñia, poñia, aller.... etc etc

para dedender qualquer cousa aclamades o castrapo e a ignorância, por isso estades (estamos) sendo derrotados polo espanhol, quem quer essa insegurança...

Lidor #29 9/Setembro/2008 Lidor
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Queda solemnemente anunciada a Segunda Lei de Berto, que ten dous puntos:

a.-Calquera ataque á lingua galega ou á literatura galega será apoiado, con matices, polo reintegracionismo.

b.-Calquera avance da lingua galega será rexeitado ou discutido polo reintegracionismo. (E polo españolismo tamén pero iso xa é anterior á Segunda Lei de Berto).

Nesta discusión xa tardabades. E Reburro brillantísimo!

chairego #30 9/Setembro/2008 chairego
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Ata agora tínnao en inglés, agora xa o poderei por en galego.

BonKarallan #31 9/Setembro/2008 BonKarallan
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

O meu tambén está en galhego.
Pon Nokia. Nokiaralho se non está en galego.

Carlinhos #32 9/Setembro/2008 Carlinhos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Ninguém reparou na fotografia?

(Antes) Mensagem:
Saio tarde do curro, non agardes por min que vou tomar unhas cañas. Bicos
(Agora) Mensaxe:
Passa p'ra casa ou dormes fora. Beijos

BonKarallan #33 9/Setembro/2008 BonKarallan
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Komentario #22
#241 Só posso aplaudir ante este comentário. Subscrevo-o na íntegra.
Eu, pode ke sí, pode kenom. Haberá kagardar ke chegue dito komentario 241.

Gaviotero #34 9/Setembro/2008 Gaviotero
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Absolutamente prescindible. Si los nacionalistas consideran que el uso del gallego no debería representar ningún problema para los castellanohablantes, de igual forma el uso del castellano no debería representar ningún problema para los gallegoparlantes.

maraghota #35 9/Setembro/2008 maraghota
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Gaviotero, no te coscas de nada!

lenin #36 9/Setembro/2008 lenin
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

JAjaja. Os lusistas sodes do que non hai.
Ousexa que o que debería facer a Xunta de Galiza e a Mesa pola Normalización é entregarlle tódolos cartos que cheguen ás súas mans ó goberno portugués, xa que este sí que fomenta o galego internacional.
O que hai que oir...

LOIS_DE_SILAN #37 9/Setembro/2008 LOIS_DE_SILAN
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Do texto da nova évos imposíbel saber se o acordo ten ou non connotacións económicas; mais, cabe salientar que tanto as operadoras coma os fabricantes (de calquera tipo de servizos e produtos) están obrigados a respectaren os dereitos lingüísticos TAMÉN na Galiza, e a Secretaría Xeral de Política Lingüística (e o resto de entidades públicas) a faceren que ese respecto sexa efectivo.


Con todo, o único contido racional do acordo sería o encamiñado ó uso correcto da lingua galega tanto no servizo das operadoras coma no das opcións dos móbiles.


Por outra banda, cabe salientar tamén que o respecto dos dereitos lingüísticos TAMÉN esixe que os servizos e produtos desas operadoras e fabricantes se oferten na Galiza só en galego (como só en castelán se ofrecen en Castela!); sen prexuízo de dispor deles asemade en calquera outra lingua allea expresamente solicitada pola clientela de entre as que dispoñan operadoras e fabricantes

Carlinhos #38 9/Setembro/2008 Carlinhos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

36#
Ouviches? Pois nom che é umha ideia tam má, assi quiçais nos tomassem em sério no Estado Espanhol.

independencia #39 9/Setembro/2008 independencia
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Lusistas:fillos do autoodio,zipaios de Portugal.

galeguzo #40 9/Setembro/2008 galeguzo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Aqui alguns fumam umas drogas do mais estranho :D

"Lusistas:fillos do autoodio,zipaios de Portugal".

A afirmação não é mais falsa porque não queres... Mas, em qualquer caso, melhor isso do que um servil ao Reino da Espanha como os teus ideólogos (Ferrín e camarilha).

galeguzo #41 9/Setembro/2008 galeguzo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Ao final todos os extremos acabam tocando-se: o extremismo espanholista e o isolacionista. Enfim, o que temos de aturar... Nada, nada, a partir de agora imos chamar de sipaios, traidores, filhos do auto-ódio, etc., a todos os que discreparem do reintegracionismo. Ejpañolijta! :D

Carlinhos #42 9/Setembro/2008 Carlinhos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

#39
Nom, che seu zipaio de Portugal, nom, sou-che máis; como galego e galego-falante, zipaio de Angola, Moçambique ou Cabo Verde. Ao cabo, @s galeg@s, fomos durante séculos os negros da Penísula (e dos arquipélagos correspondentes a cada Estado peninsular) nom só pola existéncia em Madrid dum polígono industrial que se chamava "Mata-Gallegos" (agora Polígono, "Los Gallegos"), nom, nem polas acepçons nos dicionários espanhóis e portugueses nem pola figura do "Gallego" na filmografia espanhola, pararela a dos "Niggers" ianques, ou quiçais por isso tudo, nom o sei...
O teu nome é independencia, olrai! eu tamém sou independentista e nom teria problema nengum em escrever em Normas ILG-RAG em jornais como este; de consumo totalmente nacional, para outros médios é inegável a utilidade de grafias reintegradas e do léxico comum sem diferencialismos do português; reitero, nom tinha problema nengum, mais depois de ler o teu comentário duvido muito que o chegue a fazer.

Carlinhos #43 9/Setembro/2008 Carlinhos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Comunicado de Aguas de Mondariz no meu correio:
Estimado Señor:
Póñome en contacto con vostede en relación co correo electrónico que nos
envía, e no que se fai eco do rumor estendido a través de internet
acerca da oposición de Augas de Mondariz á difusión da lingua e cultura
galegas.
Descoñecemos a orixe desta noticia, que desmenten as iniciativas que desde Mondariz se levaron a cabo pola Cultura e Lingua Galegas nos últimos anos:No campo da literatura, merecen especial mención a coedición con Ed. Xerais de NA NOITE ESTRELECIDA, escrito por Ramón Cabanillas en Mondariz, ou a colaboración na publicación da histórica cabeceira La Temporada “La Temporada” -dirixida no seu momento polo poeta- en colaboración coa Fundación Mondariz Balneario, xunto coa que se teñen patrocinado Exposicións de Pintores Galegos (X.M. Barreiro, M. Aramburu ou X. Pousa), ou a recuperación de esculturas de indubidable valor de
escritoras galegas como Rosalía de Castro, E. Pardo Bazán [MANDA CARALHO!] ou Concepción Arenal. Tamén destacable é o esforzo actual por documentar a presenza e actividade de personalidades históricos en Mondariz. Nunha primeira etapa, motivadas pola relación da familia Peinador con A. R. Castelao, Valle Inclán, E. Pardo Bazán, W. Fernández Flórez, Rei Soto, M. Murguía, ou a propia Real Academia Galega… . Posteriormente, cando Mondariz recuperou o seu esplendor, con C. Casares, Torrente Ballester, ou Fco. Fernández del Riego.
Augas de Mondariz foi ademais Membro Fundador da Fundación Galicia
Emigración nos seus esforzos por achegar lazos coa "outra Galicia", e de forma continuada colabora con decenas e decenas de asociacións e entidades culturais de toda Galicia, ademais de exercer o mecenado nos concellos da súa contorna inmediata: Mondariz, Mondariz Balneario e Ponteareas.
As tecnoloxías da información e comunicacións avanzaron moito nos
últimos anos, pero o esforzo de lograr un diálogo fluído en internet
require un soporte demasiado grande para dar cobertura a consumidores
-afortunadamente- dos cinco continentes. Por iso a decisión de Augas de Mondariz de empregar na súa web os idiomas Inglés e español. [MANDA CHOVER EM PUERTO RICO!]
Por todo iso pensamos que non pode argumentarse que Augas de Mondariz estea contra a cultura galega, salvo que esta afirmación sexa promovida por intereses alleos á cultura.
AUGAS DE MONDARIZ
P.D.- Se vostede ten interese, temos algúns exemplares de "NA NOITE
ESTRELECIDA", e catálogos das exposicións de Xaxier Pousa, X.Mª Barreiro ou Manuel Aramburu no noso arquivo que poñemos á súa disposición até esgotar existencias, se nos facilita unha dirección física á que enviarllo.
ESTA é A UNICA NOTA OFICIAL DE AUGAS DE MONDARIZ, POLO QUE
AGRADECEREMOSLLE NON PRESTE ATENCIÓN A OUTROS COMUNICADOS"

antoniosilva959 #44 10/Setembro/2008 antoniosilva959
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

O galego já existe nos telefones móveis na norma escrita internacional conhecido por português pelo facto dos castelhanos terem extinguido a palavra galego no idioma galego-português.
Que se apaguem os séculos escuros de nossa História e se passe a escrever em galego limpo do castelhano . Em português na norma internacional. O galego vernáculo é português. Se temos um idioma original materno dos mais falados do mundo nascendo naturalmente da nossa cultura durante séculos e considerado formado desde o séculoIX não faz sentido trocar pelo um dialecto de adopção fabricado artificialmente com regras espanholistas no Século XXI.

antoniosilva959 #45 10/Setembro/2008 antoniosilva959
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

O galego já existe nos telefones móveis na norma escrita internacional conhecido por português pelo facto dos castelhanos terem extinguido a palavra galego no idioma galego-português.
Que se apaguem os séculos escuros de nossa História e se passe a escrever em galego limpo do castelhano . Em português na norma internacional. O galego vernáculo é português. Se temos um idioma original materno dos mais falados do mundo nascendo naturalmente da nossa cultura durante séculos e considerado formado desde o séculoIX não faz sentido trocar pelo um dialecto de adopção fabricado artificialmente com regras espanholistas no Século XXI.

galeguzo #46 10/Setembro/2008 galeguzo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

#43 Não a li na íntegra, mas parece o mesmo comentário que enviaram aqui: http://odemo.blogaliza.org/200...

Também em respostas anteriores (essas já em castelhano e, formalmente, menos respeitosas) também havia parágrafos copiados e colados... Devem ter uma avalancha de correios :D

Carlinhos #47 10/Setembro/2008 Carlinhos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

46# "Si ladran, es que cabalgamos" ou algo semelhante. Se começam a envia-los em ILG-Rag, mais com "atés" e em resposta no meu caso a umha mensagem redigida em inglês (ou algo sememlhante ao inglês)[Until today I have consumed your brand of mineral water because I always associate your image with the Galician cultural magazine "NÓS", which was Castelao its artistic director and where the advertisements of your trademark were recurring.
Starting today, I prefer to be thirst than I consume your product...] o próximo pode ser que incluam o ILG-RAG na sua web; facto que eu nom consideraria um atrasso; do mesmo jeito que nom consideraria atrasso que introduzirem o Padrao Lisboetês, e máis se consideramos que pt deve ser im bom mercado para as suas augas.
Ao capitalismo só lhes dói nos €; e enquanto estamos a perder o tempo aqui criticando os criticáveis e nojentos subsídios da política lingüística da Xunta; podiamos estar agindo, tod@s temos correio e algum tempo livre; como demonstra o feito de que estejamos com discusons bizantinas sobre grafias do galego-português (que, infelizmente; já escrevemos melhor do que a maioria dos habitantes dos países Lusófonos) enquanto o problema fundamental na Galiza radica no uso oral; que pouco tem a ver com as nossas diatribas filológicas, parez que discutimos sobre os sexo dos anjos enquanto a maioria ou a totalidade falamos igual.
COMPANHEIR@S GALEG@S, GALIZA PRECISA DE VOS, UNIVOS AO CIBERACTIVISMO!(em reintegrado (máximos e mínimos) em isolacionista ou em inglês simplificado).

galeguzo #48 10/Setembro/2008 galeguzo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

#47 Subscrevo o teu comentário. Claro que às vezes custa trabalhar com alguém que te compara o inimigo a deter :D

Lidor #49 10/Setembro/2008 Lidor
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Non vos comparamos, amigos, sodes vós quen estades de acordo con Gaviotero en que o galego sobra dos teléfonos móbiles, e mentres podedes seguir dándovos a razón entre vós os catro que sodes, e botando eses discursos de corenta liñas que non le nin a vosa familia directa.

galeguzo #50 10/Setembro/2008 galeguzo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

#49 Aprende a ler. Depois, aprende a escrever. E depois, talvez, pague a pena responder-che.

Carlinhos #51 10/Setembro/2008 Carlinhos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

#49 Aprende a ler. Depois, aprende a escrever. E depois, talvez, pague a pena responder-che.

Lidor #52 10/Setembro/2008 Lidor
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Que nos unamos ao activismo en ""isolacionista""???? Ala, Carliños, ide putear a outro.

Isolacionistas sodes vós, unha recua de pedantes que vos apartades do pobo galego.

Foderá pero é certo: Gaviotero, a mascota española deste foro, e os tres ou catro pelmazos lusistas de sempre, pensan que a iniciativa da Xunta para introducir o galego nos móbiles é "prescindíbel". Iso chámase concordar nos obxectivos e neste caso no mesmo feito, aínda que ideoloxicamente vos pareza que andades nas antípodas.

antoniosilva959 #53 10/Setembro/2008 antoniosilva959
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Se no parlamento Europeu oralmente o Português e o Galego são a mesma língua porque será que o Estado espanhol através da RAG quer isolar o galego na norma escrita e não aceita o padrão internacional? E gasta milhões de Euros dos nossos impostos a criar um dialecto padrão isolasionista artificial?

É uma questão política com receio da Galiza ganhar autonomia e chegar à independência.
Porque a nossa língua ao contrário do catalão e basco por exemplo tem uma dimensão mundial sendo falada em todos os continentes por cerca de 300 milhões de pessoas e é oficial em 10 países incluindo a Região Autónoma de Macau na China.
Acresce ainda o facto que sem ser idioma oficial é também a língua materna falada e escrita de milhões de pessoas de territórios em vários continentes, com destaque para a Índia no antigo Estado Português da Índia ( Goa, Damão, Diu, Dadrá e Nagar-Aveli) que foi português durante 5 séculos.
É também língua oficial das principais organizações mundiais como na União Africana (onde o espanhol não é), no Mercosul e na União Europeia onde oralmente é reconhecido como galego.
O galego e o português foi a mesma língua oficial falada e escrita em Portugal e na Galiza até os castelhanos a terem extinguido oficialmente na Galiza. Só a reintegração da nossa língua materna faz acabar com a colonização linguística dos galegos. A RAG tenta impor definitivamente a colonização castelhana da língua e isolar os galegos dos povos que falam a nossa língua materna. Tudo porque se teme das vantagens económicas e culturais que a Galiza obtém por entrar num mercado de cerca de 300 milhões de pessoas. Por isso todos os galegos e galegas se devem opôr ao dialecto “portuñol” da RAG. Nós temos como língua materna uma das mais importantes do mundo, não precisamos de a trocar por um dialecto criado artificialmente pela RAG para nos isolar no mundo.

Lidor #54 11/Setembro/2008 Lidor
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Bla bla bla bla para acabar dicindo o mesmo de sempre e ademais para non ocuparse en desmentir que están de acordo coa mascota españolista deste foro.

Cada vez vos ides retratando mellor, seguide así.

trasancos #55 11/Setembro/2008 trasancos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Xunto co etiquetado dos viños é das poucas noticias positivas que escoito en defensa do galego nestes tres anos e medio de bipartito PSOE-BNG.

PSOE=culpable
BNG=complice

http://www.terra-galega.org

Indixenanoapartheid #56 11/Setembro/2008 Indixenanoapartheid
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Meu Deus, están tolos estes galegos!!!

teixugo #57 11/Setembro/2008 teixugo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

antoniosilva959

Se no parlamento Europeu oralmente o Português e o Galego são a mesma língua porque será que o Estado espanhol através da RAG quer isolar o galego na norma escrita e não aceita o padrão internacional? E gasta milhões de Euros dos nossos impostos a criar um dialecto padrão isolasionista artificial?

É uma questão política com receio da Galiza ganhar autonomia e chegar à independência.
Porque a nossa língua ao contrário do catalão e basco por exemplo tem uma dimensão mundial sendo falada em todos os continentes por cerca de 300 milhões de pessoas e é oficial em 10 países incluindo a Região Autónoma de Macau na China.
Acresce ainda o facto que sem ser idioma oficial é também a língua materna falada e escrita de milhões de pessoas de territórios em vários continentes, com destaque para a Índia no antigo Estado Português da Índia ( Goa, Damão, Diu, Dadrá e Nagar-Aveli) que foi português durante 5 séculos.
É também língua oficial das principais organizações mundiais como na União Africana (onde o espanhol não é), no Mercosul e na União Europeia onde oralmente é reconhecido como galego.
O galego e o português foi a mesma língua oficial falada e escrita em Portugal e na Galiza até os castelhanos a terem extinguido oficialmente na Galiza. Só a reintegração da nossa língua materna faz acabar com a colonização linguística dos galegos. A RAG tenta impor definitivamente a colonização castelhana da língua e isolar os galegos dos povos que falam a nossa língua materna. Tudo porque se teme das vantagens económicas e culturais que a Galiza obtém por entrar num mercado de cerca de 300 milhões de pessoas. Por isso todos os galegos e galegas se devem opôr ao dialecto “portuñol” da RAG. Nós temos como língua materna uma das mais importantes do mundo, não precisamos de a trocar por um dialecto criado artificialmente pela RAG para nos isolar no mundo.


É ISTO CERTO?:

O reintegracionisto considera o galego, chamado galego-português, português da Galiza ou portugalego, como uma variedade mais do português e assim aposta pela adopção duma norma ortográfica comum ou muito semelhante. Esta foi recentemente considerada válida e ACEITE em tribunal. (fonte wikipedia)

É IGUALMEBTE ACEITE EM QUALQUER OUTRO ÂMBITO: TRABALHO, IMPRESSOS...?

OBRIGADO

Indixenanoapartheid #58 11/Setembro/2008 Indixenanoapartheid
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Só nos falta mallarnos cun peixe e un martelo no medio dunhas pallozas namentres os romanos agardan para nos someter.

teixugo #59 11/Setembro/2008 teixugo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

ultramodernoapartheid

Mete a cabeça no acelerador esse entre a França e a Suíça.

Buuummmmmmm BURACO NEGRO!!!!!!!

Carlinhos #60 11/Setembro/2008 Carlinhos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

52# Companheiro; consulte hemeroteca ou "comentarioteca", sempre falei com respeito da sua tendência ortográfica, até o comentário que você cita, sempre escrevim "ILG-RAG"; com máis respeito mesmo que da que aplico ao reintegracionismo militante ("lisboetês") Mais, como vossa mercê compreenderá é fácil utilizar a palavra isolacionista depois de ler [Lusistas: fillos do autoodio,zipaios de Portugal.]
Aprenda a ler; eu nom acostumo retrucar um comentário sem ler os precedentes, você deveria fazer o mesmo se tiver tempo ou simplesmente nom se dirigir directamente ao nome do autor dum comentário, mais si ao número desse comentário. Estou seguro de que concordamos em máis do que discrepamos. Saúde.
#58, concordo totalmente.

RealistaGalego #61 11/Setembro/2008 RealistaGalego
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Sabem o que se passa quando um deputado galego fala em galego no parlamento Europeu?

1 A cabine de tradutores espanhola cala-se por o galego ser para eles uma língua extrangeira que não entendem.
2 A cabine de tradução portuguesa reconhece como a mesma língua e passam a fazer a tradução do galego para todas as restantes línguas dos deputados europeus.
Assim os deputados galegos podem falar na sua língua materna no parlamento europeu ao contrário dos bascos ou catalães.Tudo isto por a oralidade do galego ser português independentemente dos sotaques como acontece entre Portugal, Brasil e os restantes países irmãos da fala.
Então porque será que o Estado espanhol gasta milhões dos nossos impostos para criar uma ortografia isolasionista que para além de nos isolar no mundo transforma o muito falado idioma galego num dialecto ultra-minoritário?

mceleiro #62 11/Setembro/2008 mceleiro
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

#52 Lidor,

1º.- Nenhum reintegracionista se opõe a uma versão em galego-ilg nos telemóveis, simplesmente muitos galegos levamos o galego-português como idioma desde há muitos anos, então não é "...incorporarán o galego...". Já está incorporado. O eterno debate.

2º.- O léxico incorporado é muito discutível e como demostra galeguzo no #19, claramente dependente dos neologismos que incorpora o castelhano. Novamente o eterno debate.


O que "molesta" aos reintegratas é que se confunde a possibilidade numa nova NORMATIVA com a possibilidade dum novo IDIOMA, que não é novidade e que essa normativa tem efeitos castelhanizantes nos usuários: Conectar por ligar, bandexa por caixa, etc.

O que "molesta" é que as iniciativas a prol do galego adaptem as iniciativas do Catalão e Basco num contexto autonómico quando o galego, para bem e para mal, é uma língua internacional, usada no parlamento europeu, etc.

mceleiro #63 11/Setembro/2008 mceleiro
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Quando sai alguma notícia destas referente a novas tecnologias sempre fica à luz a falha de visão além das fronteiras autonómicas que nos pus o reino de Espanha e o aproveitamento das potencialidades culturais e económicas do nosso País.

Um exemplo:

EXTREMADURA:
Cria-se a distribuição GNU/Linux LinEX, que amais é usada pola adminstração na Extremadura poupando milhões de euros em licenças. Esta distribuição têm muita difusão em toda a comunidade hispanófona, especialmente em América, e lusófona, especialmente Brasil e Portugal.
Porque tanto êxito fora da Extremadura? Pois porque icorpora plenamente castelhano e português, perante a uma maioria de distribuições com escaso suporte para estes idiomas.
É casualidade? Não. Os extremenhos sabem que estão ao pé de Portugal, e incorporam o idioma "de nuestros amigos".

GALIZA:
Cria-se a distribuição GNU/Linux Trisquel, subsidiada pola Universidade de Vigo e que concentra os esforços de muitos linuxeiros galegos. A administração não mostra nenhum interese por ela. A difusão fora da Galiza é quase nula. É uma distribuição para "quatro friquis galegos" que possivelmente ficará em nada.

Que idiomas incorpora Trisquel? Galego-ilg e castelhano. Seica Galiza não está ao lado de Portugal. Nem nenhum usuário brasileiro se pode interessar por ela. É uma excelente distribuição que ninguém instalará fora da Galiza.

A distribuição Triquel tem uma estética celta. A alguém se lhe passou pola cabeça incorporar idiomas celtas e difundi-la em Irlanda?

São pequenas anécdotas. Pequenas cousas que são as que evitam o sermos emprendedores, e Galiza entrar no mundo das tecnologias.

Assim, impossível.

Galaico2008 #64 11/Setembro/2008 Galaico2008
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Exemplo de deputados galegos que falaram em Galego no parlamento europeu:

http://br.youtube.com/watch?v=...

Galaico2008 #65 11/Setembro/2008 Galaico2008
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Polo dereito a vivirmos en galego
http://br.youtube...

Galaico2008 #66 11/Setembro/2008 Galaico2008
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Polo dereito a vivirmos en galego
http://br.youtube...

rinlo #67 11/Setembro/2008 rinlo
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

"Saio tarde do curro,..."

E será do choio? Pois para usarmos gírias espanholas, com um par de ñ's "apañabamonos"!

Se o governo galego se dedicar a governar no canto de fedelhar...

piorno #68 12/Setembro/2008 piorno
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Rinlo, nom entendeche bem a mensagem. Vem de umha rapa das BESTAS!

LiberdadeGaliza #69 12/Setembro/2008 LiberdadeGaliza
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

O poder político do colonizador espanhol permite que todos aqueles que nom aceitem ser colonizados e reprimidos como ser humanos na Galiza sexam apelidados de RADICAIS.
Quem serón os RADICAIS os colonizadores que permanentemente oprimem ou os oprimidos galegos que só querem viver na sua terra como galegos.
É claro que os RADICAIS são os colonizadores espanholistas que hai séculos que nos oprimem diariamente na nossa terra.
Hai discriminación lingüística en Galiza? Nom só lingüística mas em tudo. Na verdade os galegos têm o direito à INDIGNAÇÃO. Os RADICAIS são os colonizadores, os colonizados têm o direito de tudo fazerem para defenderem os seus direitos HUMANOS. Chamar RADICAIS aos galegos é mais uma humilhação. A Galiza é uma NAÇÃO ocupada por tiranos espanholistas. Acabe-se a colonização que xá nom hai RADICAIS galegos. Os ocupantes querem dividir a Galiza impondo o castelhano nas Nações ocupadas. A sra Rosa por exemplo olvida que Galiza é uma nação e como tal tem o direito de ter a sua própria lingua e nom a do ocupante.
http://br.youtube...
http://br.youtube.com/watch?v=....
http://br.youtube...

LiberdadeGaliza #70 12/Setembro/2008 LiberdadeGaliza
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

http://br.youtube...

Carlinhos #71 12/Setembro/2008 Carlinhos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

67 e 68# Nom o comentara p'ra nom botar gasolina ao lume. Bom p'ra nom botar máis canhas ((<cast. pop.) "augardente") que também é inflamável.
Hipótese:
A mensage envia-a alguém que vai à queimada despois dumha rapa-das-bestas.

Carlinhos #72 12/Setembro/2008 Carlinhos
[Valora este comentario Positivo 0 Negativo]

Hipótese (2) O receptor ou receptora da mensagem é galeg@
- Corolário 2.1: A mensage envia-a alguém que vai à queimada despois dumha rapa-das-bestas e despíde-se cum bico ou beijo (acepçom máis provável no galego da Galiza).
Hipótese (3) O receptor ou receptora da mensagem nom é gale