O ex presidente recomenda manterse firmes e reivindicar os dereitos lingüísticos.
O ex presidente da Generalitat, Jordi Pujol, publicou un artigo no que asegura que algúns taxistas madrileños chimpaban os clientes que falaban en catalán polos seus teléfonos móbiles. No escrito, Pujol recomenda, nestes casos, manterse firmes e reivindicar o dereito a falar no idioma propio.
O artigo de Pujol ve a luz un mes despois de que Pilar Rahola publicara en El Periódico de Catalunya outro texto no que comentaba unha discusión cun taxista madrileño de nacionalidade búlgara.
Totalmente de acordo: Nada de baixar do taxi nin de perder a calma. As palabras vencen ás espadas. Parabéns tamén para o magnífico artigo de Pilar Rahola.
Ninguém «chimpa» ninguém, EXPULSAM. Taxistas madrilenos expulsam clientes que falam catalám.
Que incapacidade de diferenciar registos na língua. Ou é que agora a linguagem jornalística vai ser igual à que utilizamos numha taberna? O galego vai ficar empobrecido e reduzido a um único registo?
Boa aclaración Piorno.
Eu pensaba que lles daban polo cu ou as violaban.
Poida que chimpar sexa un pouco forzado neste caso pero é acaído. Chimpar é verbo transitivo (guindar, botar abaixo), se partimos de que o ghicho vai subido e ten que aperase a pelotas, pois aí está.
Concordo com a crítica. Os meios de comunicação, como serviço público, têm a obriga moral de transmitir uma visão culta do idioma. O verbo "chimpar" nem pertence ao registo culto nem pertence à linguagem quotidiana de toda a população galega. Ao menos no titular deveria evitar-se ou, no mínimo, marcá-la entre aspas.
O diferencialismo, se repararmos, o que acaba produzindo é construções forçadas e um empobrecimento geral do idioma.
Independiente de se chipar e correcto ou non, eu coñezo un caso real. Ó xefe dun colega meu deixarono tirado no arcen da M30 por falar en Catalán polo mobil coa sua muller. A min eso pareceme unha falta de respeto e unha ilegalidade. A ese tipo de taxistas haberia que quitarlles a licencia. Non sei cal sera a razón, pero despois de falar con multitude de taxistas de Madrid cheguei a conclusión que a maioria son autenticos skeenheads. E podovos dicir que durante 4 collia de media uns 5-6 taxis semanais, asi que podo considerar que teño unha mostra cando menos ampla. É certo que hai de todo pero atopas cada exemplar.
Vai ser certo ese tópico de que os taxistas escoitan a COPE...
O que non sei é como un taxista que é un obreiro (moitos deles emigrados ás grandes cidades), pode ser de dereitas.
"Pujol asegura que algúns taxistas madrileños chimpan clientes que falan catalán polo móbil":
Léxico e espíruto R.A.G. CASTRAPISMO puro e duro.
Chimpar é completamente correcto.Vulgar porque non o utilizan os ministros ou os dentistas?
Dende logo,portugueses e españois din expulsar.E hai moitos dentistas que falan portugués.E moitos dentistas que falan español.Lingua e clase social.A lingua como ferramenta de dominio....Os lusistas non poden ser de esquerdas.
BonKarallan,o emprego de chimpar non se limita ao eido sexual.Se cadra si nas vilas no que o galego non esta normalizado.Tamén os hispanos de Al-Andalus usaban o arabe para as cousas serias e o seu romance para contar picardias.
Coido que no século XXI non debe existir esa relac entre lingua e clase social.
chimparv.t. 1. Facer que caia ó chan [algo ou alguén contra o que se exerce un impulso]. Deulle unha pancada e chimpouno no chan. SIN. guindar, tirar.
2. Facer que [unha cousa] vaia parar máis ou menos lonxe, dándolle un impulso. Chimpouno pola ventá. SIN. guindar, tirar. 3. fam. Obrigar a [alguén] a abandonar [un sitio]. Chimpárono do traballo. SIN. botar, expulsar (máis culto). // v.i. 4. Dar un chimpo. Chimpou para enriba da mesa. SIN. brincar, choutar, pinchar, saltar. // v.p. 5. Botarse, collendo ou non impulso, desde un sitio alto. Chimpouse ó patio desde o balcón. SIN. tirarse.
A VER NON DESVIEMOS O TEMA, o importante é a nova e eu pregunto. NOn é tipificábel como delito a xenofobia aos pobos catalán, basco e galego? Igual que o é para ecuatorianos, colombianos, chineses, etc.
O dos taxistas madrileños (que a maioría son españois conversos inmigrantes) é patético. Pois nada que lles sobran os cartos.
chimparv.t. 1. Facer que caia ó chan [algo ou alguén contra o que se exerce un impulso]. Deulle unha pancada e chimpouno no chan. SIN. guindar, tirar.
2. Facer que [unha cousa] vaia parar máis ou menos lonxe, dándolle un impulso. Chimpouno pola ventá. SIN. guindar, tirar. 3. fam. Obrigar a [alguén] a abandonar [un sitio]. Chimpárono do traballo. SIN. botar, expulsar (máis culto). // v.i. 4. Dar un chimpo. Chimpou para enriba da mesa. SIN. brincar, choutar, pinchar, saltar. // v.p. 5. Botarse, collendo ou non impulso, desde un sitio alto. Chimpouse ó patio desde o balcón. SIN. tirarse.
A VER NON DESVIEMOS O TEMA, o importante é a nova e eu pregunto. NOn é tipificábel como delito a xenofobia aos pobos catalán, basco e galego? Igual que o é para ecuatorianos, colombianos, chineses, etc.
O dos taxistas madrileños (que a maioría son españois conversos inmigrantes) é patético. Pois nada que lles sobran os cartos.
Nom vou entrar no problema dos registos da língua; este é um grave problema que está a afectar o galego nos meios: chega com lembrar quando nos informativos da TVG fala-se de que "se esnafrou um aviom". Este problema ficará para outra vez. Hoje quero narrar umha anedota que me ocorreu em Madrid alá por 1.960, quando eu tinha 19 anos. Estava numha taverna e polo telefone público da mesma conversava em galego com o saudoso Reimundo Patiño, um cliente achegou-se a mim e tocando-me no ombro exigiu-me que "hablase en cristiano", continuei sem lhe fazer caso e deu-me vários avisos mais. Quando acabei, dirigiu-se de novo a mim e, muito violento, repreendeu-me pola minha suposta falta de educaçom. Como aja nom suportava mais dixem-lhe, no galego mais diferencial que pudem, que falasse devagar porque tinha dificuldades para compreender o espanhol. livrou-me de umha mais que provável malheira o dono da taverna que resultou ser galega, expulsou aquele impertinente e depois de me parabenizar nom quixo cobrar-me o gasto e ainda me convidou a tomar mais algo. A genreira que alguns madrilenos, nem todos felizmente, sentem polas outras línguas do Estado é algo que vem de longe. Remato lembrando o ocorrido na TV espanhola com Carod Rovira.
Pois eu estou estudando en Lleida e fun dar cun taxista que era de Vigo e fomos falando en galego todo o traxecto. Vai ser verdade o de que hai un galego ata na lúa!
P.D: Aínda así o maricón cobroume. Nótanse os anos en Cataluña.
Não se pode ser 'lusista' e de esquerdas? Pola mesma regra de três, não se pode ser 'isolata' e inteligente, 'mirusté'. Se por falar de língua culta e de registos da língua se deixa de ser de esquerdas, que vão as esquerdas ao caralho, porque essa afirmação é um insulto à inteligência.
O que és é um MAL-EDUCADO e um fodido IGNORANTE. Os portugueses também sabem dizer CHIMPAR, assim que informa-te bem antes de dizeres nada.
No dicionário PORTUGUÊS em linha mais conhecido, http://priberam.pt/dlpo, atopamos esta definição (com alguns matizes comuns à galega):
v. tr.,
assentar violentamente;
pespegar;
pregar;
assentar;
pop.,
verter, entornar;
Minho,
derrubar.
E no dicionário GALEGO (remarco com português e galego a origem do dicionário, já que a língua que tratam é a mesma em duas das suas variantes) do Issac Alonso Estraviz (http://estraviz.agal-gz.org) temos:
Chimpar v. tr. (1) Arrojar, lançar: chimpou-o ao mar; nom chimpes isso ao chão. (2) Derrubar: chimparom os pinheiros. (3) Desgalgar, precipitar: chimpou a roda pola encosta. (4) Fig. Meter na cadeia: detiverom-no e chimparom-no. (5) Fig. Depor, expulsar: já nom trabalha aqui que o chimparom. (6) Fig. Contar um segredo: foi-lhe chimpar tudo. (7) Fig. Larpar, engolir: o lobo chimpou uma ovelha. v. i. Brincar, saltar: chimpei da parede em baixo. v. r. (1) Lançar-se: chimpou-se ao rio desde a ponte. (2) Desgalgar-se, precipitar-se. (3) Deitar-se: chimpou-se na cama.